Русские театры за рубежом: миссия выполнима

Новости шоу-бизнеса » Русские театры за рубежом: миссия выполнима

На фестивале в Москве показали спектакли русских театров из-за рубежа

На недавнем фестивале «Мир Русского театра» (МРТ) в Москве были представлены уникальные постановки русских театров, действующих в разных уголках мира. Зрители увидели «Три сестры» в бессловесной интерпретации, мир творчества, созданный из бумаги и ткани, а также неординарное сочетание Шукшина с Феллини. Особенностью этого года стало проведение показов в онлайн-формате, поскольку артисты из-за рубежа не смогли приехать в российскую столицу из-за финансовых трудностей и санкционных ограничений.

На фестивале в Москве показали спектакли русских театров из-за рубежа

Фото: предоставлено оргкомитетом фестиваля

Вызовы и особенности русских театров за рубежом

Важно понимать, что эти театры отличаются от традиционных государственных или муниципальных учреждений. Хотя они имеют привычные элементы – актёров, декорации, репертуар и премьеры – им крайне не хватает финансовой поддержки со стороны стран или городов, где они базируются. Большинство из них не располагают собственными помещениями, а спектакли ставятся за счёт личных средств или, при удаче, спонсорской помощи. Несмотря на трудности, никто из них не жалуется; любовь к русскому театру, которую они не смогли оставить, оказавшись за границей, является их главным двигателем. Именно эта страсть привела к созданию «Мира Русского театра» — инициативы, которую уже в шестой раз организовал главный редактор журнала «Театрал» Валерий Яков.

До пандемии фестиваль собирал энтузиастов (как профессионалов, так и любителей) в одной из стран-участниц. Однако после «чумы XXI века» встречи временно перешли в онлайн-формат. Это не помешало представить новые премьеры, обсудить актуальные проблемы, обменяться творческим и экономическим опытом, а также получить оценку экспертов, поскольку местные критики редко балуют вниманием эти коллективы. В текущей геополитической обстановке, когда русская культура и её институции в некоторых европейских странах сталкиваются с ограничениями, их миссия становится особенно значимой.

Яркие постановки фестиваля

На этот раз 10 русских театров порадовали зрителей разнообразием классических и современных произведений. В программе были представлены Чехов, Островский, Шукшин, Андерсен, Шмитт, а также пьесы современных драматургов Михайлова, Диттрич, Дымшакова. Особое внимание уделялось разнообразию форм, ведь, как говорил герой чеховской «Чайки», «новые формы нужны». Проживание в другой стране даёт уникальный взгляд на произведения русских классиков.

«Три сестры» без слов

Хореограф Полина Ребель, основавшая в 2021 году компанию «Theatre de mouvement GLAZA» во Франции, представила свою версию «Трёх сестёр». Переехав за границу, она по-новому взглянула на пьесу Чехова:

В эмигрантской среде «Три сестры» открылись для меня совершенно с другой стороны. Мне кажется, я поняла причину, по какой они не могут взять чемоданы и наконец-то уехать в Москву. На тот момент было два года, как я переехала во Францию, у меня было примерно такое же ощущение, как и у сестер Прозоровых: когда ты переезжаешь в другую страну, у тебя нет языка, того круга общения, который был в Москве, и, конечно же, первая мысль: «Я хочу обратно, у меня здесь нет того, что было там». Тебя прибивает, как каменным мешком, и ничего невозможно сделать. Для меня открылось, что сестры тоже не могут оставить ту жизнь здесь, которая вроде как начала получаться, и шагнуть в неизвестное.

Их «Три сестры» — это пластическая драма без слов, где герои Чехова общаются языком тела. Хореография Полины Ребель, основанная на мелких резких движениях, мастерски передаёт нервозное состояние персонажей. Эта неожиданная интерпретация произвела сильное впечатление, позволив артистам, несмотря на отсутствие текста, донести до зрителя глубину чувств и смыслов. На данный момент в репертуаре «Theatre de mouvement GLAZA» три постановки. Полина отмечает, что для них это небыстро, но крайне сложно, так как вся работа держится на личных вложениях.

Кадр из спектакля «Три сестры»

Фото: предоставлено оргкомитетом фестиваля

Русско-датский театр «Диалог»: история сопротивления

Русским театрам за рубежом всегда было непросто, а с началом СВО ситуация стала ещё более напряжённой. Например, Русско-датский театр «Диалог» в Копенгагене столкнулся с тем, что местные власти фактически выселили его из Русского культурного центра, который был закрыт. Актриса Татьяна Дербенёва, ранее работавшая в «Ленкоме» у Марка Захарова, делится своим опытом:

Надо сказать, что руку помощи нам протянул директор центра местных профсоюзов, но когда работники центра услышали, что мы (а нас много — взрослые артисты, детская студия) говорим по-русски… Нет, нам в помещении официально не отказывали, но стало трудно заказывать время для репетиций. Кончилось тем, что я поблагодарила председателя — он же к нам хорошо отнесся в отличие от своих сотрудников, — и мы ушли.

«Диалог» представил спектакль «Подлинная история фрекен Хильдур Бок, ровесницы века» по книге петербургского математика, писателя и режиссёра Олега Михайлова. В этой постановке Татьяна Дербенёва великолепно сыграла судьбу одинокой женщины, мастерски передав её боль, раскаяние и борьбу с прошлым на фоне исторических событий.

Шукшин и Феллини: Нью-Йоркский взгляд

В Нью-Йорке уже не одно десятилетие успешно работает театр режиссёра Славы Степнова, который удивил зрителей соединением произведений Василия Шукшина и Федерико Феллини. Шесть рассказов Шукшина, глубоко отражающих жизнь русского человека, были вписаны в «итальянскую рамку» с помощью итальянских песен и языка, связывающего русские истории. Четыре актёра, меняясь ролями, разыгрывают шукшинские сюжеты, постепенно стирая границы между русской деревенской жизнью и итальянским колоритом, что является заслугой как режиссёра, так и высококлассной игры актёров.

Кадр из спектакля Нью-Йоркского театра

Фото: предоставлено оргкомитетом фестиваля

Предметный театр из Флоренции

Центр интернационального театра из Флоренции под руководством Ольги Мельник представил спектакль «Творения», в котором русская речь полностью отсутствовала. Это был предметный театр, исследующий невидимые процессы художественного творчества с использованием бумаги и ткани. Три артиста буквально из ничего создавали нечто, что, как плод фантазии художника, начинало жить своей жизнью, доводя создателя до отчаяния. Ольга Мельник отмечает, что их театр существует давно, выживает самостоятельно без чьей-либо поддержки и недавно обзавёлся небольшим собственным помещением, где зрители могут не только смотреть спектакли, но и оставаться на ужин.

Новые горизонты: Таиланд и Кипр

Два новых участника фестиваля прибыли из стран, не ассоциирующихся с театральной деятельностью — Таиланда и Кипра. Русские киприоты представили детский спектакль «Дюймовочка», порадовавший качеством костюмов, декораций и искренней игрой юных артистов.

Из Таиланда привезли спектакль «Оскар и Розовая Дама» по пьесе Эрика Эммануэля Шмитта. Мальчика Оскара, болеющего раком, в постановке Татьяны Квитко сыграл взрослый артист Николай Молочков, ранее служивший в театре Александра Калягина. Его игра была изумительной и тонкой, способной удерживать внимание зрителя почти два часа. Режиссёр дополнила его игру мягкими куклами, которые в руках медперсонала превращались в маленьких пациентов клиники. Отмечается отличная работа режиссёра с непрофессиональными актёрами, особенно удался образ бабушки Розы.

География русского театра

На фестивале также были представлены:

  • Лондон — современная пьеса «Сватовство» Татьяны Диттрич.
  • Сербия — жёсткая уральская драматургия.
  • Швейцария — пьеса Теннесси Уильямса с участием четырёх непрофессиональных актрис.
  • Испания — «Снегурочка» Островского, исполненная подростками.

Заключение: миссионерская роль

Подводя итоги шестого фестиваля, Валерий Яков и эксперты отметили значительный рост уровня представленных работ. Однако главным, по справедливому замечанию драматурга и режиссёра Андрея Максимова, остаётся тот факт, что в нынешней политической ситуации русские театры за рубежом, ставящие спектакли по русской классике и на русском языке, становятся настоящими миссионерами. Они являются, пожалуй, единственными небольшими островками русской культуры, и их необходимо поддерживать не только частным образом, но и на государственном уровне.

Автор: Марина Райкина

Борис Рогачёв

Борис Рогачёв — журналист из Ярославля с 12-летним опытом работы в медиа. Специализируется на культурных событиях и новостях общества. Начинал карьеру в локальных изданиях, затем работал внештатным автором в федеральных СМИ.